Tác giả: Đương Đạo
Tam tạng Pháp sư Thật Xoa Nan Đà Hán dịchĐại chánh Tân tu Đại Tạng Kinh quyển 16 số 672 in 2009Có tham khảo bản Hán dịch của Cầu Na Bạt Đà La: Lăng Già A Bạt Đa La Bảo KinhBản dịch tiếng Anh của D.T.Suzuki từ tiếng SanskritBản dịch...
Sống trong nền tảng, chúng ta không còn cảm thấy lạc lõng, thiếu thốn như đứa con nghèo cùng tha phương không biết quê nhà trong kinh Pháp Hoa. Sự lưu lạc không biết mình là ai, sống để làm gì này là chân lý thứ nhất Khổ...
Diệu trạm tổng trì bất động tôn Thủ Lăng Nghiêm vương đời ít có Tiêu điên đảo tưởng trong ức kiếp Chẳng trải tăng kỳ được Pháp thân.
Thiền na là biết tâm của mình. Biết được cái tâm sanh diệt của mình bèn biết cái tâm không sanh không diệt của mình, tức là tánh Viên Giác.
Phật bảo Tu Bồ Đề: Ý ông thế nào? Xưa kia ở Đức Phật Nhiên Đăng, Như Lai có chỗ đắc pháp nào không? Bạch Thế Tôn, không. Xưa kia ở Đức Phật Nhiên Đăng, Như Lai thật không chỗ đắc pháp.
Pháp thân là tánh Không. Tánh Không của ngài Duy Ma Cật cũng là tánh Không của Phật và cũng là tánh Không của mỗi chúng ta. Nếu chúng ta thấy được Pháp thân vô tướng của mình, điều đó tức là thấy được Pháp thân vô tướng của tất...
Bấy giờ, Bồ tát Văn Thù Sư Lợi ở trong đại chúng, từ chỗ ngồi đứng dậy, đảnh lễ dưới chân Phật, nhiễu quanh bên phải ba vòng, quỳ thẳng chấp tay mà bạch Phật rằng: Thế Tôn đại bi, xin vì đại chúng trong pháp hội này...
Không hết hữu vi là không chấm dứt với sanh tử, không bỏ chúng sanh, làm tất cả bổn phận với chúng sanh và chính nhờ những việc này mà càng tiến bộ trong Phật pháp.
Hạnh phúc luôn luôn xuất hiện nơi bất cứ sự vật nào, trong bất cứ hành động gì, nơi bất kỳ giác quan nào, vì tất cả đều ở trong Phật pháp.
“Tháp bảy báu từ dưới đất nổi lên trụ giữa hư không”, “trong tháp bảy báu này có toàn thân Như Lai”, đó là khi tâm thức chúng sanh trống rỗng vô tận như hư không, bấy giờ tháp báu xuất hiện.





